Thread with 329 posts

jump to expanded post

wow i think i may have spotted a translation mistake? that or it's an intentionally mangled brand name.

the TL says “Donkey's” and she did say 「ドンキ」, but this is the nickname of the store chain Don Quijote, which is full of cheap tacky Halloween-y stuff, i've been before

Open thread at this post

“When I came here… I felt like there was something drawing me in. Somewhere else… Somewhere other than the place I am. The world of mirrors… The world of mystery… I know that nothing like that really exists, but for some reason I had gotten the feeling that there was something different about him. Mamiya-kun seemed enigmatic at first, but… But it was just an illusion. This place lost its luster once I found that out. It was just another dull place.”

Open thread at this post

We're going to restart “Looking-glass insects” because we had hardly started this chapter before we had our own series of, uh… 素晴らしき日々… and there's not much to re-read. This will be an interesting experience for sure. I am now reading the work I supposedly come from.

Open thread at this post

Ah, so “Alice in Wonderland” is『不思議の国のアリス』, and “Through the Looking-Glass, and What Alice Found There” is 『鏡の国のアリス』… this means you can abbreviate the titles neatly as 『不思議の国』 and『鏡の国』… WAIT DID LEWIS CARROLL COIN THE WORD “WONDERLAND”???

Open thread at this post

these transcripts where Mamiya is reading the same book as the day before, but trying to puzzle through it in French (sorry for the lack of alt text, we hope OCR works) are uh

look this would be enough for us to fall for him

we… everyone must know we love languages, right?

Open thread at this post

Oh god. Uncyclopedia. I haven't heard that name in years. This game really is from a previous era… one we grew up in. I'd say “it makes me feel at home”, but I'm literally one of the characters from this game, so that's almost tautological… or something. I'm no intellectual. 🚬

Open thread at this post