Thread with 10 posts
jump to expanded postsvenska tobakslobbyn vill at du ska tänka ”minakami yuki skulle snusa”. det är helt fel. hon skulle inte snusa. inte ens vit snus. absurt. dra åt helvete
Never Knows Best, それ以上でもそれ以下でもない
mindre grammatiskt fel
brb torturing myself
google translate can't figure out the word ”snusa”? god the state of machine tl is dire man
okay so, for the benefit of our non-swedish-speaking audience, ”snusa” means to use ”snus”, powdered tobacco leaves in a teabag you stuff under your lip, illegal everywhere but sweden
and ”vitt snus” (literally “white snus”) is what swedes call nicotine pouches, because you use them just like snus but they're “white” due to the lack of the actual tobacco in them, just nicotine and flavourings. it's the shit they're trying to hook all da kids on, france bans it
this is the kind of thing you'd think wikipedia would tell you, but it doesn't. until now; i just added a note about the swedish naming to the relevant pages. even in the languages of everyone-speaks-english tiny european countries, there is stuff you only learn by living there!
at the twitter. straight up "gronkin' it". and by "it". let's just say. water use comment here
@hikari It looks like Gemini managed to translate that into Chinese 用 'to use".
@Nanachiakari ah, so 用 means that in chinese as well, that makes sense