Thread with 3 posts

jump to expanded post

sometimes swedish and german are suspiciously similar. case in point:

Grenzübergangsstelle
gränsövergångsställe

they're so similar that when i translated the former in my head i rejected the translation because it couldn't possibly be that close… my loanword sense tingles

Open thread at this post

if you restricted it to just translating nouns then it would also be fun to teach it english's greco-roman patterns and japanese's kango and see how often you hit a perfect calque by accident, or just have fun with novel calques

Open thread at this post