Thread with 7 posts

jump to expanded post

和羹之美,在于合异

Вся прелесть хорошо припавленного супа кроемтя в сочетании разных вкусовых оттенков.

yeah, all three are accurate translations of eachother, if in a slightly vague sense

Open thread at this post

(quoting https://twitter.com/edwardw2/status/1859644658055623059)

This is actually the first half of a quote from the Records of the Three kingdoms

和羹之美 在於合异 [上下之益 在能相济]
'Just as the art of making good broth consists of harmonising different ingredients; [so does profit for both high and lowly come from mutual assistance]

Open thread at this post