Thread with 11 posts

jump to expanded post

was remarking to my gf that it's been years since i consciously thought about the fact that part of what makes anime anime is that it doesn't have lip-sync, that speech is dubbed over and is subservient to the animation, not vice-versa; the original japanese is also a β€œdub”

Open thread at this post

anime actually does have meaningful mouth shapes occasionally, for dramatic effect

γ•γƒ»γ‚ˆγƒ»γͺ・ら

this looks amazing when animated. maybe because it's four syllables. you just couldn't get that drama out of a β€œgoodbye” or Β« adieu Β»

…but it's not synced, it's silent! hehehe

Open thread at this post

anyway a fun realisation is that the idea that lip-sync is important is very… anglophone. the significance of lip shapes matching what a character is actually saying is probably less to you if you grew up watching redubbed things

Open thread at this post

i should clarify that i'm talking about two things at once:

  • that in anime, the animation is done first, and the voice is dubbed over second to match the animation timing
  • that western animation likes making mouth shapes match pronunciation, not just (vaguely) timing
Open thread at this post

i think i like the anime way better. there's something about how it makes the voice-acting subservient to the animation and not vice-versa, and how it is relatively neutral with respect to which language is dubbed over, that i think is pretty cool

Open thread at this post