Thread with 5 posts

jump to expanded post

nisioisin character writing is always like “ah, you see, araragi-kun. that's a china's apple. or perhaps an Appelsine, or even Citrus × sinensis… つまり、 it's what would be called an orange.

and then the translators are forced to make it like

“ah, that's a lemon, or lime, or—

Open thread at this post